Mời cả nhà ăn cơm!

Komm, setz dich mit uns an den Tisch!

Recently, because I’m pregnant, my father told me, “okay, don’t eat raw papaya or papaya leaves because this is what was used in the villages as an abortion medicine.” My elders share knowledge that isn’t generally talked a lot about. Though, nowadays there are a lot of books on Traditional Chinese Medicine and the medicinal benefits of how healthy it is to eat particular things during different seasons.

Ich glaube, viel Wissen, was wir auch von unseren Eltern haben, viele Bräuche, viele kulturelle Codes, das nimmt man ja einfach so mit. Also gerade, wenn man aufwächst in der Kindheit, denkt man ja nicht: ‚Das ist jetzt ein Brauch’, sondern man weiß das einfach, man macht es eben mit. Und erst später kommt diese Reflexion, dass man das auch einordnen kann. Was bedeutet das eigentlich für mich? Was bedeutet das für meine Familie? Inwiefern hat das was mit Identität zu tun? Mein Wissen über vietnamesisches Essen ist daher sehr fluide – einfach mitgenommen von dem, was mein Papa gekocht hat, was Freunde gekocht haben oder später seine Freunde, wenn wir gemeinsam gegessen haben.

Schämt euch nicht für
euer Essen!